Tjänster

Här kan du läsa om de översättningtjänster som förbundet erbjuder.

Översättning

Den vanligaste typen av översättning är text till eller från svenska. Den text som ska översättas benämns som källtext och den färdiga översätta texten benämns som måltext.

Bestyrkt översättning

Vid översättning av vissa officiella handlingar och rättsliga beslut kan en translator bestyrka översättningen och en särskild stämpelavgift tas ut.

Anpassning till layout

Ibland behöver översatt text monteras i layoutverktyg, t.ex. InDesign. Vi monterar text på olika språk, även de med icke-latinska bokstäver och språk som läses från höger till vänster. I sådana fall behöver vi den redigerbara originalfilen med tillhörande länkar, bilder och typsnitt.

Korrekturläsning och språkgranskning

En beställning av korrekturläsning eller språkgranskning kan variera mycket beroende på materialet som ska granskas. Är det en enklare granskning av grafisk utformning, kontroll av avstavningar och liknande fel eller en mer omfattande granskning av språk och med korrigeringar eller ändringsförslag?

Tidsåtgången beror på textens längd, kvalitet och om översättaren ska ge ändringsförslag och kommentarer. Kontakta oss för en preliminär offert.

Undertextning

Offentliga organisationer ska enligt tillgänglighetslagen texta all kommunikation via ljud och video som publiceras på webbplatser och digitala tjänster. Vi transkriberar och undertextar samt översätter vid behov.

Kontakt

Skriv ut
|
Senast uppdaterad: 23 april 2024